托福写作十大低级错误


辛达代报考位提醒:到2019年05月20日官网没有释放考位,在此提醒广大考生抓紧时间报名,如果暂时没有考位的话可以提交给我们代报,广大考生注意考试时间.


考场上的你总是手忙脚乱~

本来自自信心满满写作这次一定能上25

结果一不留意就犯下了低级错误…

1、不分歧

不分歧(Disagreements)除了主谓不分歧之外,还包括数的不分歧、时态不分歧及代词不分歧等等。

例如: Watching TV too much are bad for our eyes.

看电视太久会对我们的视力构成伤害。

剖析:不定式、v-ing方式充任句子主语时,谓语动词用单数方式。本句是典型的主谓不分歧。同窗们在考场上难免慌张,很容易无认识地犯下这种不该犯的错误。建议同窗们留出10分钟左右的时间,逐句检查。

改为:Watching TV too much is bad for our eyes.

2、句子不完好

写作和口语有一个极大的不同之处,就是在口语当中,说话人即使表达不完好,听者也能经过上下文语境、手势、表情等,理解对方的意义。可是写作却不同,句子结构的不完好(Sentence Fragments)会令意义表达不清,可能使读者二丈和尚摸不着头脑。这种情况经常会发作在写完一句句子之后,笔者又想对前面一句话添加一些补充时发作。

例如:There are many ways to learn English. For example by reading English novels, listening to English radio, taking courses and so on.

剖析:后半部分“For example ……and so on .”不是一个完好的句子,仅为一些不衔接的词语,不能独立成句。

改为:There are many ways to learn English, for example by reading English novels, listening to English radio or taking courses.

3、悬垂修饰语

悬垂修饰语(Dangling Modifiers)是指句首的短语与后面句子的逻辑关系紊乱不清。

例如:To help raise people’s living standards, basic healthcare is a necessity.

剖析:句中不定式短语 “To help raise people’s living standards” 的逻辑主语不清楚。

改为:To help raise people's living standards, the government should provide basic healthcare.

4、不连续句子

不连续句子(Run-on Sentences)指的到底是什么呢?请看下面的例句。

例如:There are many ways we get to know the outside world.

剖析:这个句子包含了两层完好的意义:“There are many ways。” 以及“We get to know the outside world.”但简单地把它们连在一同就不太妥当了。

改为:There are many ways for us to learn about the outside world. 或:There are many ways through which we can become acquainted with the outside world.

5、词性误用

词性误用(Misuse of Parts of Speech)指的是考生在写作的过程中,不思索单词的词性和词法功用,单纯地从词义对照的角度动身来运用单词,从而构成病句。

例如:I against these rules because they are not so good.

剖析:本句是典型的词性误用,against 是一个介词。需求与be 动词一同构成谓语成分。

改为: I am against these rules because they are useless.

6、指代不清

指代不清是指代词与被指代的人或物关系不清,或者呈现前后代词不分歧的情况。

例如:Alice and my sister are neighbors, and she always invites her to her house.

剖析:在这句话中,读者无法明白地判别这两位姑娘到底是谁约请谁去家里做客。所以在写作中,我们应该尽量避免容易惹起误解的代词,将所指对象加以明白,便当理解。

改为:Alice and my sister are neighbors, and she always invites my sister to her house.

7、措词问题

构成措辞问题的缘由,常常是由于很多中国的学生习气用中式思想造句,然后再在脑子里把中文翻译成英文。特别是在考场上由于时间紧迫,学生经常想到一个词,拿来就用,完好不思索措辞的搭配能否合理。另外,很多学生喜欢在考前背教员给的,或者是网上自己找的模板,这些模板良莠不齐,很容易对学生构成误导。正确的做法应该是在平常养成查英英字典的好习气,同时多积聚一些地道的表达。

例如:Therefore, teenagers are more likely to make a crime in this sophisticated society.

剖析:这句话中“make a crime”就是典型的措辞误用,“犯罪“的地道表达应该是”commit a crime”。 其次,很多同窗喜欢写一些看上去很长,拼写很复杂,不明觉厉的词,例如这句话中的“sophisticated”,以为会让考官眼前一亮,但英文中理论不存在这种搭配,复杂的社会用“in this complicated society”比较适合。

改为:Therefore, teenagers are more likely to commit crimes in this complicated society.

8、担负

言简意赅其实也是一种才干。句子短小精悍,理论上比为了凑字数而写出不用要的长句要有用得多。因此我们的准绳是:能用单词的就不用词组,能用词组的就不用从句。

例如: Considering the fact that the problem is very complex,the government needs to take more targeted measures.

剖析:本句的“the fact that the problem is very complex”系同谓语从句,按照上述的准绳,我们可以用词组来交流这个从句。

改为:Considering the complexity of problem,the government needs to take more targeted measures.

9、不衔接

不衔接主要指的是两个句子缺乏逻辑上的联络,前文不搭后语,或者衔接词运用的不准确。这也是考生最常犯的一个错误。所以在练习写作时,必需求有认识地加强句子之间的逻辑。

例如:Home-working enables employees to make a better balance between career and family. Working at home can free people from the sudden changes of weather.

剖析:乍一看,这两句句子表达明晰,用词正确,似乎没有什么错误,但却忽略了两句句子之间的联络。两句话都是描画在家工作的优点,我们可以用“what’s more”、”in addition”等词来表达一种递进关系,这样就使文章的层次更丰厚。

改为:Home-working enables employees to make a better balance between career and family. In addition, working at home can free people from the sudden changes of weather.

10、修饰语错位

英语与汉语不同,同一个修饰语置于句子不同的位置,句子的含义可能惹起变化。关于这一点中国学生常常没有惹起足够的注重,因而构成了不用要的误解。

例如:The refrigerator was sold to us by a salesman with a money-back guarantee.

剖析:本句中究竟是salesman有money-back guarantee,还是冰箱有?固然或许能根据句意推断出是冰箱有退款保证,但是这里的修饰语错位还是给读者带来了不小的烦扰。

改为:The refrigerat

以上就是辛达代报为各位带来的全部内容,希望可以对大家的学习有所协助!


辛达小编找到的是作者的一些见解,希望可以为考生们寻找到最好得分方式。这些资料大家可以作为参考吸收到自己的经验谈之中,适合自己的方法就是最好的方法,希望对大家有所帮助。最后,辛达代报希望广大考生们在备考过程中提升自己的语言水平,取得更好的成绩。

有需要代报考位的同学们,可以直接联系我们,辛达竭诚为您服务。(*^__^*) 嘻嘻…