打破托福写作瓶颈的办法:以译促写


辛达代报考位提醒:到2019年08月18日官网没有释放考位,在此提醒广大考生抓紧时间报名,如果暂时没有考位的话可以提交给我们代报,广大考生注意考试时间.



想要成功的完结一篇托福独立写作,除了词汇和句型的堆集之外,写作办法也是非常重要的一个环节。而咱们通常的写作练习中,以译促写便是一个不错的办法。所谓以译促写便是找一篇英文作文将它翻译成汉语,然后对照汉语,自己把它翻译成英文,最后,将自己的英文稿和开始的范文进行比照,寻觅差距。那么,下面辛达小编就详细为咱们来剖析一下这样的写作办法吧。

详细说来,便是言语运用(language use)是新托福写作中一项重要的评分维度。根据官方给出的评分标准,考生应该“能够流畅地运用英语(consistent facility in the use of language)”,也便是要求考生能够运用多种英文句型并且恰当用词(There should be a variety of sentence structure, and word choice should be appropriate)。然而,进步言语的难度极高,它既不想发展(development)那样具有训练性,也不像结构(organization)那样具有模版性,假如办法不得当,还很有或许“练而无果”。那么,什么办法能够在短期内有效地进步言语表达呢?很简单,演“译”言语,以译促写。

所谓以译促写,顾名思义便是通过翻译来促进写作。详细说来,便是找一篇英文作文将它翻译成汉语,然后对照汉语,自己把它翻译成英文,最后,将自己的英文稿和开始的范文进行比照,寻觅差距。而这样操作的目的也很简单,便是在比较和批注的过程中不断完善进步言语,了解地道的英式表达,从而在考场上沉着作文。

详细操作过程如下:

第一步,将一篇优秀的托福独立习作翻译成中文。优秀习作的来源可是是OG给出的4、5分的范文,也可所以市面上各种辅导书所给出的参阅范文,甚至可所以老托福TWE185题的范文。这儿需求留意一个细节,咱们所做出来的翻译应该和原文放在一个文档以便利咱们的后续查看和比较。

第二步,翻开一个新的文档,将翻译好的汉语文本进行复制粘贴。这儿需求留意的是最好粘贴在非word文档里。由于word具有主动改正的功能,所以很多显着的拼写语法错误会主动修正,而在真实的考场上,ETS给出的软件完全不具备类似的功能(这本来便是考试所要考察的内容),所以,对word依靠越大,考场之上,失误的或许性就越大。

第三步,对照自己的汉语文本,将汉语翻译成英语。

第四步,将自己的英语文本与原先的范文文本进行比照,标注出自己表达与范文表达不同的地方,并进行修改批注。但是,进行到这一步,咱们千万不要以为万事大吉了,确切地说这才是做好咱们整个作业的准备环节,真实要害的过程是第五步。

第五步,也是整个环节中最重要的一步,便是要静心地考虑你的英文译文同范文文本的差异。学习范文文本的起承转合的技巧,学习范文文本长句短句的错落穿插,学习范文文本的准确用词--这些都是在你的文章有了思路和结构之后阻碍你得高分的重要因素。

第六步,作为选择过程。假如前五步,特别是第五步你现已做的无可挑剔,那么这一步能够选择不做。但是假如你在前五步做完之后还有一些困惑,那么请一定要严格执行第六步,即背下这篇范文。为什么不是直接背下范文呢?由于只要通过这样一步一步地翻译,一点一点地比照,你才干知道并且是真实你自己的表达缺点在那里。这种做法看似麻烦,其实比直接背范文的有效性要高出很多。



辛达小编找到的是作者的一些见解,希望可以为考生们寻找到最好得分方式。这些资料大家可以作为参考吸收到自己的经验谈之中,适合自己的方法就是最好的方法,希望对大家有所帮助。最后,辛达代报希望广大考生们在备考过程中提升自己的语言水平,取得更好的成绩。

有需要代报考位的同学们,可以直接联系我们,辛达竭诚为您服务。(*^__^*) 嘻嘻…