托福口语表达中的10个易错点


辛达代报考位提醒:到2017年9月09官网没有释放考位,在此提醒广大考生抓紧时间报名,如果暂时没有考位的话可以提交给我们代报,广大考生注意考试时间。




摘要:想要快速提分托福口语,其实,实力根底和应试战略都是不容忽视的环节。那么,辛达代报在以下内容中我们就为我们带来盘点托福口语表达中的10个易错点,期望能为我们的托福口语备考带来协助。
在托福备考的时分,由于遭到中式思想的影响,在托福口语的表达过程中,我们一般仍是会呈现一些中式思想的口语表达问题。那么,在我们常见的托福口语表达中有一般会呈现哪些这样的问题呢?那么,在以下的内容中,辛达代报就为我们整理了10个简略呈现过错的英语小语句。

1. 现在几点钟了?
What time is it now?
What time is it, please?
What time is it now这是一个直接从汉语翻译过的语句,讲英语的时分没有必要说now,由于您不可能问what time was it yesterday, 或许what time is it tommorow?所以契合英语习气的说法是:请问现在几点了?还有一种说法是:How are we doing for time?这句话在有时刻限制的时分特别适宜。
2. 我的英语很糟糕。
My English is poor.
I am not 100% fluent, but at least I am improving.
有人恶作剧说,全中国人最拿手的一句英文是:My English is poor。实话说,我从来没有遇到一个美国人对我说:My Chinese is poor. 不管他们的汉语是好是坏,他们会说: I am still having a few problem, but I getting better。
当您告诉外国人,您的英语很poor,so what(那又怎样样呢),是要让他人当场施舍给我们一些英语呢,仍是说我的英语欠好,我们不谈了吧。
另外一个更大的坏处是,一边不断的学英语,一边不断地说自己的英语很poor,这正像有个人一边给车胎充气,又一边在车胎上扎孔放气。
3. 你是做什么作业的呢?
What's your job?
What's your occupation?
what's your job?这种说法莫非也有毛病吗?是的。由于如果您的说话目标刚刚赋闲,如此直接的问法会让对方有失体面,所以您要问:现在您是在上班吗?Are you working at the moment?接下来您才问:现在您在哪儿作业呢?Where are you working these days?或许您从事哪个职业呢?What line of work are you in? 最地道的是说Occupation. 顺带说一下,答复这类问题时无妨说得详细一点,不要只是说经理或许秘书。
4. 用英语怎样说?
How to say?
How do you say this in English?
Note:How to say是在中国最为泛滥成灾的中国式英语之一,这决不是地道的英语说法。同样的语句有:请问这个词怎样拼写?How do you spell that please?请问这个单词怎样读?How do you pronounce this word?
5. 明日我有工作要做。
I have something to do tomorrow?
Sorry but I am tied up all day tomorrow.
用I have something to do来表明您很忙,这也完全是中国式的说法。由于每时每刻我们都有工作要做,躺在那里睡大觉也是工作。所以您可以说我很忙,脱不开身:I'm tied up.还有其他的说法:I'm I can't make it at that time. I'd love to, but I can't, I have to stay at home.
6. 我没有英文名。
I haven't English name.
I don't have an English name.
许多人讲英语犯这样的过错,从语法视点来剖析,可能是语法功底短缺,由于have在这里是实义动词,而并不是在现在完成时里边那个没有意义的助动词。所以,这句话由肯定句变成否定句要加助动词。
明白道理是一回事,习气是另一回事,请您再说几话:我没有钱;I don't have any money.我没有兄弟姐妹;I don't have any brothers or sisters.我没有车。I don't have a car.
7. 我想我不行。
I think I can't.
I don't think I can.
这一组然是个习气问题,在语法上称为否定前置,这就是汉语里边说“我想我不会”的时分,英语里边总是说“我不认为我会”。
8. 我的舞也跳得欠好。
I don't dance well too.
I am not a very good dancer either.
当我们说不拿手做什么工作的时分,英语里边一般用not good at something,英语的思想乃至直接积极到:我不是一个好的舞者。
9. I very like it.
I like it very much.
这个过错基本上是每个人都会犯错的,原因十分简略,就是由于在运用中文思想,然后翻译成简略的英语表达,这是十分风险的一个习气。
10. 这个价格对我挺适宜的。
The price is very suitable for me.
The price is right.
suitable(适宜的、般配的)最常见的用法是以否定的形式呈现在告示或告诉上,如:下列节目儿童不宜。The followingprogramme is not suitable for children.在这组语句顶用后面的说法会更适宜。