有哪些不能“字面意思”翻译的词语?


报名日期截止前提醒广大考生抓紧时间报名,如果考位暂满的话可以联系我们代报,欢迎随时咨询在线客服,敬请广大考生注意考试时间.


有很多英文,我们都不能依照字面意思翻译,就像中文中的“鸡同鸭讲”不是鸡和鸭在说话一样。

辛达雅思代报小编带大家看看下面这些英文表达,你是不是也理解错了呢?


You can say that again.
你能够再说一遍 ?
我强烈附和你说的 ?

假如只了解字面意思,You can say that again. 确实是“你能够再说一遍”,不过当外国朋友对你说出这句话,是在他表明十分附和。
例句:
The movie is really fantastic.
这部电影简直太赞了!

You can say that again.
说得太对了。

what

“你再说一遍”的地道英语表达应该是:
1. I beg your pardon. /Pardon me?
这是最初学英语的规范句式,简略点便是Pardon?

说的时分注意口气,假如口气较重,听起来会像是在寻衅,表明“你有胆再说一次?!”


2. I am sorry, I didn't hear you.  
对不起,你刚才说的话我没听清。简略点便是Sorry?

3. Come again?

4. What?
你说啥?

简略粗暴又直接,适用于熟人之间~

5. I'm sorry, would you mind repeating that/(what you said), please?
能麻烦你再说一次吗?


除了You can say that again,今日也为小伙伴们准备了其他几种简单被误解的说法,一定要牢牢记住哦!搞错的话,在社交生活中,会很囧哦~


stand somebody up

让某人站起来 ?
放某人鸽子 ?

stand up是从小老师就一直在说的表达,是“起立”的意思。不过“stand somebody up”则是表达说,由于无法准时赴约,而放了某人鸽子。运用中将somebody换成自己想要指代的人即可~

例句:
I am sorry. I won't stand you up again. You have my word.
我错了,我不会再放你鸽子了,我确保。


The rest is history

剩余的是前史。 ?
接下来的工作,大家就都知道啦~ ?

“剩余的是前史”?嗯。假如这样翻译的话,中文就说不通啊!The rest is history.通常用在介绍一个人的生平或故事,而“the rest is history”后的故事大家都知道。

例句:
The rest is history.
众所皆知。


have a crush on somebody

撞上某人 ?
张狂爱上某人 ?

crush常见的意思是破坏,压榨。
但其实它还有一个很美的意思:短暂而又张狂的迷恋。

例句:
I had a crush on you.
我曾恋着你,短暂而隐秘,如痴又如醉。


Oh boy!

啊,男孩! ?
我的天呐! ?

看到外国朋友对着女孩讲出这句话会不会觉得很古怪?其实,它和“boy”一点联系都没有,它的意思和“OMG”类似,表明惊奇的心情。

例句:
Oh boy, this record's going to raise a few hackles.
天呐,这张唱片会激怒一些人的。


nature calls

大自然的呼唤 ?
上厕所 ?

“上洗手间“在不同的场合有不同的说法。跟亲朋好友一同时,能够直接说 number one, number two, 或go to the bathroom。然而在一些正式的场合,直接用go to the bathroom就有些不雅观,于是就出现了这样的含蓄语。

例句:
Excuse me, but nature calls.
不好意思,我要去下洗手间。


You bet

你打赌 ?
你说的没错 ?

bet有打赌、下赌注的意思,所以You bet其实和打赌也有联系,感觉像是“赌对了”,表明“你说得没错、确实如此、当然”。能够跟 That's right! 互换运用。

例句:
It's settled, then?
那么,就这么定了?

You bet. 
当然。


小编找到的是作者的一些见解,希望可以为考生们寻找到最好得分方式,也希望对大家有所帮助。最后,希望广大考生们在备考过程中提升自己的语言水平,取得更好的成绩。

有需要代报考位的同学们,可以直接联系我们,辛达托福代报竭诚为您服务。(*^__^*)