突破托福写作瓶颈的方法:以译促写


辛达代报考位提醒:到2017年4月9日官网没有释放考位,在此提醒广大考生抓紧时间报名,如果暂时没有考位的话可以提交给我们代报,广大考生注意考试时间。


想要成功的完结一篇托福独立写作,除了词汇和句型的堆集之外,写作办法也是非常主要的一个环节。而咱们一般的写作操练中,以译促写即是一个不错的办法。所谓以译促写即是找一篇英文作文将它翻译成汉语,然后对照汉语,自个把它翻译成英文,最终,将自个的英文稿和开始的范文进行比照,寻觅距离。那么,下面咱们就详细为咱们来剖析一下这么的写作办法吧。

详细说来,即是言语运用(language use)是新托福写作中一项主要的评分维度。依据官方给出的评分标准,考生应当“能够流畅地运用英语(consistent facility in the use of language)”,也即是请求考生能够运用多种英文句型而且恰当用词(There should be a variety of sentence structure, and word choice should be appropriate)。可是,进步言语的难度极高,它既不想发展(development)那样具有练习性,也不像构造(organization)那样具有模版性,假如办法不得当,还很有也许“练而无果”。那么,啥办法能够在短期内有效地进步言语表达呢?很简单,演“译”言语,以译促写。

所谓以译促写,望文生义即是经过翻译来推进写作。详细说来,即是找一篇英文作文将它翻译成汉语,然后对照汉语,自个把它翻译成英文,最终,将自个的英文稿和开始的范文进行比照,寻觅距离。而这么操作的意图也很简单,即是在比照和批注的过程中不断完善进步言语,了解地道的英式表达,从而在考场上沉着作文。

详细操作过程如下:

第一步,将一篇优异的托福独立习作翻译成中文。优异习作的来历可是是OG给出的4、5分的范文,也可所以市面上各种辅导书所给出的参阅范文,乃至可所以老托福TWE185题的范文。这儿需要留意一个细节,咱们所做出来的翻译应当和原文放在一个文档以便利咱们的后续检查和比照。

第二步,翻开一个新的文档,将翻译好的汉语文本进行复制粘贴。这儿需要留意的是最佳粘贴在非word文档里。由于word具有主动改正的功用,所以许多显着的拼写语法错误会主动批改,而在真实的考场上,ETS给出的软件彻底不具备相似的功用(这本来即是考试所要考察的内容),所以,对word依靠越大,考场之上,失误的也许性就越大。

第三步,对照自个的汉语文本,将汉语翻译成英语。

第四步,将自个的英语文本与原先的范文文本进行比照,标示出自个表达与范文表达不同的地方,并进行修正批注。可是,进行到这一步,咱们千万不要认为万事大吉了,切当地说这才是做好咱们全部作业的预备环节,真实要害的过程是第五步。

第五步,也是全部环节中最主要的一步,即是要静心肠思考你的英文译文同范文文本的区别。学习范文文本的起承转合的窍门,学习范文文本长句短句的参差穿插,学习范文文本的准确用词--这些都是在你的文章有了思路和构造以后阻止你得高分的主要因素。

第六步,作为挑选过程。假如前五步,特别是第五步你现已做的无可挑剔,那么这一步能够挑选不做。可是假如你在前五步做完以后还有一些迷惑,那么请一定要严格执行第六步,即背下这篇范文。为啥不是直接背下范文呢?由于只要经过这么一步一步地翻译,一点一点地比照,你才干知道而且是真实你自个的表达缺点在那里。这种做法看似费事,本来比直接背范文的有效性要高出许多。

最终,辛达小编预祝咱们托福考试能获得抱负的成果。