托福写作中常用错的词汇


辛达托福代报考位提醒:到2020年1月26日官网没有释放考位,在此提醒广大考生抓紧时间报名,如果暂时没有考位的话可以提交给我们代报,广大考生注意考试时间.


托福写作词汇中,有些相似词义的词汇,其实在用法上大相径庭,可是许多同学在托福写作词汇的选择上忽视了他们的具体运用环境,从而形成表达错误。下面,辛达托福代报为我们整理托福写作中最常出过的5组词汇,替您拔掉托福写作中低分的那根刺。

一、compare与contrast的误用

咱们先从两者的界说入手来看两者的差异。 Compare的界说为:to examine people or things to see how they are similar or different. Contrast的界说为:to compare two or more things to show the difference between them.由界说不难看出前者侧重于找到两个或多个事物的异同,而后者则侧重于它们的不同。

看个例句:It is interesting to compare their situations to ours./It is interesting to contrast their situations to ours.

前一句翻译为:比照一下咱们的状况与他们的状况会很风趣。

后一句的翻译为:咱们的状况与他们的状况有很大的不同,这很风趣。

再看一个引自OXFORD ADBANCED LEARNER’S DICTIONARY的比如:

There is an obvious contrast between the culture of East and West.

The company lost $7 million in contrast to a profit of $6.2 million a year earlier.

When you look at their new system, ours seems very old-fashioned by contrast.

不难发现,Compare翻译为“与……比较”而contrast可译为“明显不同的是……”,辛达托福代报提醒切记这种翻译方式就不会用错互相了。

二、介词运用错误

1、普通介词的误用

一般表现为固定调配错误,如常把provide sb with sth用成provide sb sth; be satisfied with用成be satisfied for等等,虽然这样的错误看似无伤大雅,但在考官眼里就是影响顺利阅读的,当然会影响最终成绩。处理的办法简单而古老:把常见的固定调配紧记于心,问题自然就处理了。

2、 “to”作为介词的误用

“to”最常见的用法是以动词不定式符号的方式出现的,所以同学们也现已习惯了“to do”的固定调配。对于一些如walk to me, to the left等介词to表方向等常见用法一般也不会出现错误。可是对于与动词调配的介词to就会常常犯错:

如:More and more students have taken to depend on their parents to make decision for them.

这儿的‘take to’ means ‘to begin to do sth as a habit’其间‘to’为介词,所以后边只能接名词或相当于名词的词,如动名词。所以黑体处应改为“depending on”。“take to”的另一个常用用法也需求紧记:

He hasn’t taken to his new school. (这儿‘take to’ means ‘to start liking sb or sth’)

Prefer A to B中的“to”也是介词,会有prefer doing sth to doing sth/ prefer sth to sth else,“prefer to do sth rather than do sth”中的“to”可是真正的不定式符号。

相似的常用用法请同学们紧记:

Be used to doing

Be accustomed to doing

See to doing

Adapt to doing

Adjust to doing

prefer doing sth. to doing sth.

等等,请注意平时细心堆集。

三、assume及claim运用不行精确

咱们知道, think, assume, claim是议论文中常用引出观念的动词。在实践作文中,同学们往往以为几个词的意思是相同的,完全可以代换,所以拿过来就用。辛达托福代报发现甚至还有同学把consider也拿过来与之混用。咱们首先还是从界说来看这几个词的不同:

Think: to have opinion or belief about sth.

翻译为“以为”,一般接宾语从句来表达比较确认的观念。

Assume: to think or accept that sth is true but without having proof of it.

翻译为“假定、假定”,是否有事实根据是不确认的。

Claim: to say sth is true although it has not been proved and other people may not believe it.

翻译为“宣称”,用这个词往往意味着不附和紧跟这以后的观念,所以很少用作‘I claim that…

Scientist are claiming a breakthrough in the fight against cancer, but in fact, …。

所以‘It is claimed that’一般翻译为“有报道称。。。”。和‘it is reported that ’的差异在于后者翻译为“据报道”,往往代表着作者附和陈述的内容,

Consider: to think about sth carefully, especially in order to make a decision

翻译为“考虑”,一般不用作引出观念,看个比如:

We are considering buying a new car.

所以,千万不要在托福写作的榜首段(观念表达段)就由于用词掌握禁绝而导致对整篇文章的低分形象。

四、表“主张”的词汇后边忘记用虚拟从句

这是摘自学生托福作文中的一个病句:

I suggest he continues his study instead of working after graduation from high school.

由于‘suggest’翻译为“主张”,所以后边的从句应该用虚拟语气,黑体部分应该改为“(should) continue”

所以考生一定要紧记以下常见表“主张”的词汇,而且要记住这些词接从句时要用虚拟语气:

Recommend, suggest, advise

五、such as与for example的混用

咱们知道,在表明举比如的时分,such as与like是完全同等的,如:Wild flowers such as/like orchids and primroses are becoming rare.

可是同学们对于Such as、for example的掌握还是不行精确。咱们都知道,后者接语句前者接词语表明举比如。所以就有了下面的写法:

There is a similar word in many languages, such as in French and Italian.

这儿的such as改为for example为好,由于“in French and Italian”其实是“there is a similar word in French and Italian”的简化,所以要用for example来引出例证。再来看几个相似的比如:

It is possible to combine computer science with other subjects, for example physics.

以上就是辛达托福代报关于托福写作中最常出错的几组词汇。相似这样的词汇还有许多,我们在托福备考过程中,一定要多加总结和堆集,有效差异这些词汇。